【张璐】足球知识 - 足球粉丝网

体育知识:张璐

【中国国家高级翻译(张璐那个工作)有什么要求?】

比如说必须要呆在中国多久多久的,不能是国外长大的,也必须有什么学历,精通几门语言之类的


中国国家高级翻译必须通过全国翻译专业资格考试,与中国待多久的,是否在国外长大无关。同时要具有以下条件:

1、首先是忠诚可靠的政治素质和扎实的政策理论功底,能够充分理解我国立场和政策内涵。

2、业务素质。外交翻译需要有扎实的中外文语言基础、广博的知识面、过硬的翻译技巧,要心理素质稳定,反应快,才能应对各种复杂多变的翻译情况。

3、综合素质,一个好的外交翻译不仅要有很强的文字翻译功底,还要有综合分析能力和协调办事能力,必要时既能提炼翻译要点,又能兼任记录、简报乃至礼宾工作,真正做到一专多能。

国家领导人的翻译都是来自于外交部翻译室。跨入外交部大门的新人,必须经过层层筛选方能成为翻译室的培养对象。

翻译能力潜质、领悟力、语言表达习惯、声音状态、刻苦精神、承受高强度工作压力的身体和心理素质,组织纪律性等等,都要逐一受试。然后从观摩、实践,渐渐到承担较为重要的翻译任务。据说外交部很多翻译员都是北外或北大毕业的佼佼者。

扩展资料

曾为周恩来担任翻译、参加朝鲜停战谈判翻译工作的过家鼎表示,现在外交干部和翻译干部都要坚持周总理提出的16字要求:站稳立场、熟悉业务、掌握政策、严守纪律。周总理对口译的要求是8个字:完整、准确、通顺、易懂。不需要很华丽的辞藻、很雅的文字,只要通顺,听得懂。

中国高级外交翻译官最重要的品质,那就是“忠于祖国,忠于人民,政治可靠,站稳立场。

外交谈判重大而敏感。作为外交翻译,要力图精益求精,尽可能准确,把握敏感问题,这也是他们区别于其它翻译的优势和长处。而外交素养的形成,一方面得益于在业务培训中对外交政策和国别政策的掌握;另一方面,翻译服务于外交一线的特点,也让他们有了向领导人直接学习的经历。

参考资料来源:人民网-揭秘国家领导人翻译:女性占七成 外形要端庄

参考资料来源:人民网-永远有"遗憾" 揭秘外交部历任翻译

参考资料来源:百度百科-全国翻译专业资格考试

【谁有中央电视台著名足球评论员张璐的个人简介】

如题,谁知道呀。


张路,现任北京国安俱乐部副董事长,1973年考入北京体育学院运动系足球班,毕业后出任北京足球队守门员,1979年退役分配到北京体育科研所,几年后,升为副所长。1991年获得北京体育学院硕士,1996年进入国安足球俱乐部任总经理。
张路作为中国足坛资深的足球评论员,被中国亿万球迷,特别是喜欢意大利足球的球迷所熟悉和喜爱。自1991年CCTV-5直播意甲联赛以来,张路以其深厚的足球理论造诣,公正、激情的评论、普通球迷易于接受的语言,使有小世界杯之称的意甲联赛的直播成了中国球迷每周的节日。经过多年评论解说,张路逐渐形成了以技战术打法、球队动态结合比赛的解说风格--专业、精辟,并因此产生了一批张路的忠实听众。
中国足球能进入2002年世界杯,张路也是功不可没,并与前中国足协副主席阎世铎、张吉龙、南勇等一起被中国期发量最大的体育报《体坛周报》评为进军世界杯的“十大幕后英雄”

张璐相关知识:



更新时间:2020-09-24 10:43:05
最新足球资讯:
【张璐】足球知识 - 足球粉丝网
中国国家高级翻译(张璐那个工作)有什么要求?中国国家高级翻译必须通过全国翻译专业资格考试,与中国待多久的,是否在国外长大无关。同时要具有以下条件:1、首先是忠诚可靠的政治素质和扎实的政策理论功底,能够充分理解我国立场和政策内涵。2、业务素质。外交翻译需要有扎实的中外文语言基础、广博的知识面、过硬的翻译技巧,要心理素质稳定,反应快,才能应对各种复杂多变的翻译情况。3、综合素质,一个好的外交翻译不仅要有很强的文字翻译功底,还要有综合分析能力和协调办事能力,必要时既能提炼翻译要点,又能兼任记录、简报乃至礼宾工作,...